Las voces de la revolución: conoce a los actores de doblaje que participaron en la versión en español latino de Far Cry® 6 | Revista Level Up - Revista Level Up

728x90 AdSpace

Trending
jueves, octubre 07, 2021

Las voces de la revolución: conoce a los actores de doblaje que participaron en la versión en español latino de Far Cry® 6 | Revista Level Up

Por Le Fernández | prensa@revistalevelup.com 

Far Cry 6, la anticipada nueva entrega de la aclamada saga de Ubisoft Toronto se estrenará el próximo 10 de octubre. Para adentrarnos aún más en los ritmos y sabores latinos de la paradisiaca Isla de Yara, lugar donde está ambientado el juego, Far Cry 6 contará con doblaje al español latino con un elenco compuesto por experimentados actores y actrices de doblaje, con quienes tuvimos una amena charla que puedes ver aquí y a quienes te presentamos a continuación. 

Entre los actores y actrices que prestaron sus voces para dar vida a los personajes del juego se encuentran Gerardo Reyero Muñoz, cuya experiencia interpretando villanos como Freezer en la franquicia Dragon Ball, lo llevó a dar vida al tiránico dictador Antón Castillo; Alicia Vélez Mendoza, joven actriz hija de los legendarios actores de doblaje Humberto Vélez y Cony Madera, presta su voz a la versión femenina de Dani Rojas; mientras que Miguel Ángel Leal Rodríguez, a quien hemos escuchado como Eren Jaeger en Attack on Titan estará a cargo de interpretar a la versión masculina del mismo personaje.  

Por otro lado, el comediante Carlos Ballarta da vida a Philly, Erica Edwards se encargará de interpretar a María, Carlo Vázquez Díaz presta su voz a Bembe, Beto Castillo interpreta a Carlos y la conductora Ale Delint hará lo propio con Espada y Beto Castillo con Carlos

Giancarlo Esposito, actor nominado al Emmy que da vida a Antón Castillo en la versión en inglés del juego, ofreció un consejo a los actores que doblarán su voz para otros países y otros idiomas en una reciente plática que tuvo con Ubisoft Latam.

 “Le diría a los que van a doblar mi voz en otros idiomas en todos estos diferentes idiomas que se tomen su tiempo, que sean demostrativos, que sean calmados y que estén en control”.  

Claro que dar vida a un personaje tan complejo como Antón Castillo ofrece un nivel de reto diferente para cada histrión, al respecto, Gerardo Reyero, actor que presta su voz a la versión en Español Latino del temible dictador, comenta que “cuando tienes un reto nuevo como este, como un dictador como Antón Castillo lo tienes que hacer creyendo en ese momento en el personaje, humanizándolo en lo que él piensa. Ese carácter humano a Antón Castillo que lo tiene adora adora a su hijo, adora su pueblo desde su punto de vista y quiere verlo bien”. 

Hablando sobre la versión femenina de Dani Rojas, protagonista del juego, Alicia Vélez la describe como “una chica fuerte, independiente, autónoma, es sumamente valiente y muy inteligente”, mientras que Miguel Ángel Leal, quien da vida a la versión masculina del personaje, menciona que Dani “tuvo una historia un tanto difícil, ser huérfano, después ser acogido por un movimiento ‘revolucionario’ por así decirlo, pues crecer ahí no, eso lo lleva a estar luchando por la causa que él considera que es la mejor”.

Acerca de la opción de elegir el sexo de tu personaje al iniciar el juego, ambos actores comentan: “Me da mucha curiosidad saber cómo es el personaje masculino de Dani”, añade Alicia Vélez. “Es muy importante que el público tenga este acercamiento a poder jugar con un personaje masculino o con un personaje femenino”, menciona Miguel Ángel Leal. 

“¡Creo que lo van a disfrutar mucho!”, exclama Alicia Vélez entre risas. “Yo lo disfruté muchísimo, fue un trabajo muy arduo, muy largo, pero muy gozoso”.

Por otro lado, Carlos Ballarta, comediante que da la voz a Philly, recuerda su experiencia en el doblaje del juego mencionando que “una de las cosas que más agarro de mi aprendizaje en doblaje para la comedia tiene que ver con el lenguaje hay una obsesión muy linda en cuanto al idioma Español y tienes que leer muchísimo, tienes que aprender la pronunciación correcta, tienes que tener dicción y el lenguaje tiene un papel importante en la comedia que es justo, lograr encontrar las palabras adecuadas para describir correctamente una situación”.

“Esta experiencia ha sido diferente”, menciona Erica Edwards, actriz que da vida a María. “Ha cambiado la forma de hacer un videojuego, ya cada vez es mucho más real ¿no? Entonces es como si estuvieras doblando una peli en muchas ocasiones, pero a mi me encanta es un trabajo que disfruto muchísimo y me gustó muchísimo mi personaje”.

Otro actor que compartió su experiencia con nosotros fue Carlo Vázquez, cuya peculiar voz pertenece a Bembe. Sobre el personaje, Vázquez comenta que “este muchacho trae una energía muy muy especial, es un personaje que tiene un acento cubano, hace gala de un gran carisma, lo cual hará que pueda llegar como a buen puerto en las negociaciones y una serie de cosas que ya verán en el juego”. 

Pasando a Espada, una guerrillera interpretada por Ale Delint, la actriz la describe como “es vaya, una guerrillera a morir lucha por la libertad, por los derechos de las personas que quiere, su familia, su pueblo lo cual está maravilloso. Me encanta interpretar a personajes femeninos fuertes, me gusta mucho hacerlo, además de que mi voz es grave y se presta [risas]”.

“El poder participar en un videojuego siempre es algo que a mí me encanta”, comenta Beto Castillo, voz de Carlos. “Yo como jugador me he metido en las historias de los juegos y sé lo importante que es estar sumergido en estos universos, en estos personajes…lo que te arde cuanto te matan cuando estás a punto de cumplir la misión es frustrante o lo emocionante que es cuando la cumples después de haber estado horas, meses tal vez intentando librar un obstáculo, una batalla un enemigo, un boss en un nivel, qué se yo. Entonces me parece super padre todo esto y poder participar en estos videojuegos para mi es un sueño, es increíble”.

Para finalizar, en cuanto a la parte técnica del proceso de doblaje, Amanda, Ingeniera de Grabación en Keywords Studio, nos cuenta que ella se dedica a “grabar todas las líneas en Español para los videojuegos, los Project Managers hacemos las sesiones, nos mandan los guiones y a mí me toca bajarlos aquí en el estudio y dependiendo si tengo actores presenciales o remotos se hacen diferentes cosas”. 

“Si se hacen presenciales los paso aquí a la cabina, les coloco el micrófono y les paso pantalla para que vayan leyendo. El director es parte importante, es quien se encarga de toda la actuación y de explicarles que están haciendo en los videojuegos porque no tenemos imagen. Ellos se encargan de explicarles y van a saltar o si van a o si están heridos para que los mismos actores puedan darnos esas reacciones”. 

Adquiere Far Cry 6 para Xbox Series X|S, Xbox One, PlayStation 5 y PlayStation 4 aquí y la edición para PC del juego en la Ubisoft Store y disfruta de los beneficios de Ubisoft Connect.

Far Cry 6 se estrena el 7 de octubre en todo el mundo en Xbox Series X|S, Xbox One, PlayStation 5, PlayStation 4, Stadia, Amazon Luna, y para PC con Windows exclusivamente en la Epic Games Store y la Ubisoft Store. El juego también estará disponible en Ubisoft+, el servicio de suscripción de Ubisoft.

Sigue todo el acontecer y lo mejor de la industria de videojuegos, la tecnología, los eSports y la cultura geek en Revista Level Up a través de nuestras redes sociales en Facebook, Instagram, YouTube y Twitter.





Las voces de la revolución: conoce a los actores de doblaje que participaron en la versión en español latino de Far Cry® 6 | Revista Level Up Reviewed by Le Fernández on 10/07/2021 Rating: 5 Por Le Fernández | prensa@revistalevelup.com  Far Cry 6 , la anticipada nueva entrega de la aclamada saga de Ubisoft Toronto se estrenará e...

No hay comentarios:

Siempre es un honor tenerte por acá. Gracias por compartir tu opinión con nosotros.